Ласкаво просимо на сайт ЕА.сom. Украинцы хотят большего

Ласкаво просимо на сайт ЕА.сom. Украинцы хотят большего

Ласкаво просимо на сайт ЕА.сom. Украинцы хотят большего

В ЕА официально объявили о запуске украинской версии своего официального сайта для жителей Украины на украинском и русском языках.

«Здесь украинские пользователи смогут найти всю необходимую информацию об играх EA на Украине — описания, самые свежие скриншоты и эксклюзивные  видеоролики, а также конкурсы и акции», — говорится в сообщении издательства.

Помимо этого, пользователям на территории Украины стал официально доступен сервис Origin. Все украинские пользователи смогут приобретать игры по рекомендованным для России розничным ценам, а также получать эксклюзивные предложения и скидки от ЕА и компаний-партнеров, говорят в издательстве.

Впрочем, до полной украинизации еще далеко, так непосредственно сам сайт Origin не имеет поддержки украинского языка, хотя теперь при выборе страны, доступна иконка с флагом Украины. Да и цен в национальной украинской валюте тоже нет, пока только рубли.

Предварительное открытие украинской версии сайта ЕА.сom cостоялось месяц назад, и с тех пор пользователи нашли и помогли исправить массу грамматических и языковых ошибок. Например, юзер UA-AGRESOR обратил внимание админов на распространенную для россиян грамматическую ошибку «тут граматична помилка не «про ігри EA на Україні» а правильно «про ігри EA в Україні».

Ласкаво просимо на сайт ЕА.сom. Украинцы хотят большего

GameWay систематизировал список дальнейших просьб украиноязычных геймеров к ЕА исходя из высказанных предложений в комментариях на официальном сайте ЕА.сom.

Выглядит эта комплексная петиция следующим образом:

  • Перевести Origin на украинский язык
  • Показывать цены в гривнах
  • Перевести на украинский Battlelog из Battlefield 3
  • Сделать субтитры в играх на украинском языке
  • Делать украинские локализации игр

Еще многие юзеры мечтают о том дне, когда появится украиноязыная версия Steam и будет переработана концовка МЕ3.

Впрочем, труды ЕА по внедрениию украиноязычной версии сайта ЕА.сom не прошли даром. Главный практический результат от этого шага, который получило издательство, судя по отзывам украиноязычных пользователей – это общий рост имиджа ЕА в глазах локальных потребителей.

«Немного улучшилось мнение про ЕА», «Большое спасибо ЕА», «Начинаю еще больше уважать ЕА», «Я начинаю любить ЕА», эти и другие хвалебные отзывы прозвучали в адрес издателей за последний месяц благодаря запуску украинской версии своего сайта.

Если с официальными сайтами вроде ЕА.сom все понятно. Их все же стоит запускать и украинизировать, чтобы быть ближе к потребителю. То на главный вопрос: игры на украинском, реальность или утопия — ответа до сих пор нет.

Лично мне, на память приходит лишь два прецедента и оба авторства легендарной GSC GameWorld, когда спустя некоторое время после релиза «Казаков» и «Сталкера» были выпущены патчи с украиноязычными версиями игр. Но официально в продажу в рознице они никогда не поступали.

В ближайшие годы, по моему мнению, однозначно не стоит ждать появления украиноязычных локализаций ПК и консольных игр. Причин тому несколько и в основном они носят экономический характер.

Во-первых, это позиция самих украинских разработчиков. Тех, которые на плаву и так не много по меркам России и Европы. Они ориентированы на российских и зарубежных издателей и зависимы от них финансово.  На внутренний рынок мало кто ориентируется, как например поляки из CD Project, которые выпустили полноценную польскую версию своего «Ведьмака 2» с озвучкой на родном языке, хотя могли обойтись и субтитрами.

Емкость внутреннего украинского рынка в разы меньше российского, как и платежеспособность населения, а уровень пиратства один из самых высоких в мире. Тут большинство не желает потратить 100 грн. на лицензию, независимо от языка издания, не говоря уже о покупке украинской версии игры, которая в лучшем случае будет «спирачена».

В стране нет чисто украинских издателей. Реальным и единственным локальным издателем до последнего времени было GSC GameWorld и то кануло в лету. 100% игр, которые завозятся и продаются в Украине – продукт российских издателей. А так как розница в СНГ и дистрибуция сейчас и так переживает не лучшие времена, то до украинского вопроса ей нет никакого дела. Да и зачем? Продать бы хотя бы на русском то, что напечатали, при этом еще и качество русской локализации в основном оставляет желать лучшего. Не говоря уже об украинской.

Наконец предпоследнее. Это позиция украинского государства. Не секрет, что нынешняя власть не способствует развитию украинского языка. И последний скандал с атакой силовых органов на успешную студию украинского дубляжа фильмов, а также выдача постановления Кабмина, которое фактически «убивает» украинский дубляж никак не способствует становлению рынка украинской локализации чего-либо.

Сергей ГаленкинНе столь категоричен Сергей Галенкин, долгое время проработавший в Украине на должностях маркетингового директора в компаниях «Софтпром» и «1С-Софтклаб».

Сейчас он директор по маркетингу российского издательства Nival и отвечает за продвижение онлайн игры Prime World.

В комментарии GameWay Галенкин заявил, что украиноязычная локализация игр вполне реальна и не стоит употреблять в этой связи слово «никогда».

«Локализации на украинском — будут, когда они станут окупаться. И я бы не возлагал здесь надежды на российских розничных издателей, потому, что локальные издатели вообще умирают в старом понимании этого слова. Локализацию делает правообладатель, например, ЕА и Blizzard сами выпускают и озвучивают русские версии игр. И делать украинскую локализацию их может подтолкнуть рост рынка. Например, мы на полном серьезе обсуждали запуск украинской версии Prime World. Пока это невыгодно, но вполне реально и не так дорого. В будущем ситуация может измениться», — рассказал GameWay Сергей Галенкин.

Поэтому стоит задать вопрос каждому из нас: «Готовы ли мы платить за украиноязычные игры?»



Теги:


Павел Кибурга
Автор: Павел Кибурга Все публикации:
Основатель, идеолог и главный редактор сайта GameWay.com.ua, широко-известный в широких кругах как Kiburga. Верю в светлое будущее PC-гейминга!
  • Zeratul

    Против украинской локализации ничего против не имею. Только если она будет качественная. Тот же украинский дубляж кинофильмов уже превышает качество коллег из России. Если так будет и с играми — только за.

  • http://www.lastfm.ru/user/RAIDERSOAD RAIDER

    Кардинально против, потому что бред седой кобылы. У нас за игры платить не умеют, а уважать чужой труд и подавно. Так что, еще пусть спасибо говорят, что масса дебилов играет в русские версии игр.

  • Ise

    «на распространенную для россиян грамматическую ошибку «тут граматична помилка не «про ігри EA на Україні» а правильно «про ігри EA в Україні».»

     

    Пффф, это ниразу не ошибка. Давно уже  четко установили, что и «на» и «в» одинаково правильно.

  • -=MuTaToR=-

    Тут большинство не желает потратить 100 грн. на лицензию

    ну конечно, особенно у EA прям все игры по 100 грн особенно Mass effect 3

  • Lazybone

    А я бы купил игру на украинском.

  • Kiburga

    В России может установили но в украинской грамматике только в Украине. Мы же не говорим НА России хотя и Россия и Украина женского рода. НА России вышел Масс Эффект 3? Круто звучит да?

  • Kiburga

    Да и это тоже факт, я общался с многими ритейлерами они пеняют на низкие продажи лицух МЕ3, Синдиката и Амалура в Украине именно из за слишком высокой цены. Особенно это касается розничных продаж дисков на ДВД.

  • Kiburga

    Я кстати играл в Сталкера на украинском, очень прикольно! В какую бы ты игру на украинском сыграл. В диабло 3 например как тебе?

  • Ise

    Там по другому вопрос решается. Украина, край. На краю. На Украине.

    Я думаю я никого не обижу, сказав, что исторически Украиной называлась пограничная зона, и первое упоминание этого термина, так расписанного во всех учебниках — 1187 году речь велась именно о границе

    Соответственно мы же не можем сказать В краю, только НА.

     

    Подчеркиваю: целью поста не в коем случае не является обида кого-либо.

  • Zeratul

    в разговорном языке можно употреблять «на», но по всем правилам правописания — нужно «в». Конец дискуссии.

  • http://www.lastfm.ru/user/RAIDERSOAD RAIDER

    Если учесть, что он в нее играть вообще не будет, то ты слегка промазал :) ))

  • Kiburga

    Украина никак не могла быть краем потому что была ЦЕНТРОМ Киевской руси, а вот там где сейчас наши российские друзья коллеги и братья исторически называлась эта территория залесье, то есть там далеко за лесами. Может с точки зрения российской истории мы край, а они центр Европы. Вот только географически и по научному мы. Это не значит что кто-то круче просто факт. Да и от европы от РФ только кусок по линии москва-питер. Все остальное это уже Азия и Кавказ.

  • Ise

    Украина всегда менялась и в источниках указывается на приграничные территории, которые, например, при Б. Хмельницком считались земли от Чернигова до Киева, т.к. севернее уже была Речь Посполитая. Разговор же совсем не о России. Просто само название «Украина» и «украинцы» появилось значительно позже (в плане применения к современной территории государства), чем общее именование славян русами.

  • Lazybone

    Нет, ну для начала что-то свое. Сталкера как-то не охота переигрывать ради другого языка. Была когда-то игра украинская, называлась «Вий. История, расказанная заново». Вот что-нибудь такое, чтоб и с колоритом нашим заодно.

  • Kiburga

    Ого не слышал о такое игре. А в каком жанре была игра?

  • Lazybone

    Квест это был. Достаточно неплохой, кстати. Все персонажи в нем — оцифрованные актеры. А сама игра в общем-то по мотивам произведения, но в ней была возможность повлиять на концовку, сделать ее хорошей.

  • sharper

    По поводу фильмов на украинском. Почему то никто не упоминает что в 2010-м были приняты изменения к закону о кинематографии, которыми фильмы с украинским дубляжом на пять лет, с 2011-го до 2015-го, освобождаются от уплаты НДС. И получается, что кассовый фильм дешевле дублировать на украинский, чем платить НДС

  • sharper

    Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
    Граматично правильним у сучасній російській мові вважається словосполучення «на Україні». [...] 1993 року Уряд України поставив вимогу визнати варіант «в Украину» (та, відповідно, «из Украины» замість «с Украины») нормативним, що було б «лінгвістичним підтвердженням статусу незалежної держави, а не підлеглого регіону».

    Якось не дуже відчуваєш гордість за державу, якій потрібне правильне вживання прийменника для «підтвердження статусу незалежної».

  • Kiburga

    А это что плохо?

  • http://www.lastfm.ru/user/RAIDERSOAD RAIDER

    Плохо то, что я не могу пойти в кино — везде все на украинском. А я хочу на русском посмотреть, но не могу.

  • Kiburga

    ЛОЛ. Все русским завалено все сериалы на русском все книги на русском все каналы тоже на русском игры на русском, а ему все мало. Еще скажи что в Украине русский язык ужимают. Мы все дружно посмеемся.

  • http://www.lastfm.ru/user/RAIDERSOAD RAIDER

    Ты читал мое сообщение или нет? :)

  • Ise

    Та шо вы в унылую политику лезете. Ну серьезно, ребят, игровой сайт же.

  • olsoda

    та пошли они в жопу со своей лохолизацией по украински…мне хватает говнопереводы в кинотеатрах…Украинскую мову люблю, но то как они реализуют локализации — я имел их крупным планом (российские переводы тоже говно по этой же причине)..я за оригинал, а для ущербных пусть будут титры, которые можно отключить! Точка.

  • http://vk.com/id155437694 Prince

    Моя позиция такова:
    Пусть переводят на украинский, что хотят лишь бы меня это не касалось. Я хочу запускать сайт или сервис и видеть русскую речь, а будет ли доступен выбор украинского — мне все равно.

     

    Ну и как бы респект ЕА за то, что им «не байдуже». Как бы похвально, что они хотят сделать свой сервис удобным для украискоязычных игроков. Просто повторюсь: главное, чтобы это никак не коснулось сторонников русского языка. Чтобы нам, не дай Бог, не навязывали украинский.

     

    Поэтому стоит задать вопрос каждому из нас: «Готовы ли мы платить за украиноязычные игры?»

    Нет, не готов. Не вижу надобности в украинских версиях. Предпочитаю русский.

  • -=MuTaToR=-

    полностью согласен

  • Zeratul

    ну ты интересный — государственный язык в стране — украинский. То же самое, что в Лондоне кто-то скажет, что он не ходит в кинотеатры, ибо там актеры на английском говорят, а вот ему лично больше нравится валлийский.

  • Zeratul

    2 Sharper

    Граматично правильним у сучасній російській мові вважається словосполучення «на Україні».

    это неправда.

    то, что там в википедии кто-то что-то написал, не всегда нужно принимать как истину. В российской грамматике как раз правильно «в» государстве. Как раз недавно этот вопрос изучал.

    «С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог «в» (Институт русского языка РАН)

  • http://www.lastfm.ru/user/RAIDERSOAD RAIDER

    Ну если бы в Лондоне было около 50% населения валлийцев, я думаю, там бы нашли компромисс этой проблеме.

  • Jack

    Вот хотя бы цены в гривнах сделали.. На Стиме так вообще в долларах, там можно было и рубли в наш регион ввести…

  • Zeratul

    какая разница, в Ориджине рубли только нарисованы, а оплата все равно идет в евро.

  • http://vk.com/id155437694 Prince

    Вот именно.

    Между прочим некоторых людей это только сбивает. Ко мне не раз обращались с помощью, подсказать как сделать оплату в Ориджин. И я объяснял зачем людям придется создавать пустой евро-кошелек.

  • FallenValeron

    Я звичайно був би не проти озвучування ЕАйовських ігор, але разуміючи ситуацію в країні(пірацтво і т.п.), найкращим варіантом були б саби, а якщо б вони ще перевели ціни в гривні і зменшили їх(…до 120грн) було б зашибісь!!

  • Kiburga

    Ну речь не только об играх ЕА а в целом. Я был бы не против, например можно было бы начать с украинских субтитров. При этом чтобы была возможность выбирать между русскими и украинскими титрами, чтобы никто не оставался обделенным.

  • Kiburga

    Да все переводит в евро. Хотя мне кажется что у тех кто берет из России как раз оплата идет с вебмани в рублях. Об этом идет речь в просьбах украинских юзеров Оригина.

  • Kiburga

    Опять таки должен быть выбор. С тем же сайтом украинским ЕА поступили очень правильно когда сделали там и украинскоязычную версию на выбор и русскоязычную. Никто не в обиде.

  • Guta

    ну я считаю, что в играх это должно быть опционально. лично я не стала бы играть в игру с украинской локализацией, но из-за этого с пеной у рта доказывать, что все кто стал бы в это играть ущербные. Главное в меню игры иметь возможность поставитть галочку напротив предпочитаемого языка.

    Наверное когда-нибудь потом, когда у нас рынок станет хотя бы напоминать российский и появится украинская локализаия, и оглядываясь на украинский дубляж, перевод документов и прочие манервы вызывающие баттхерты у населения, можно предположить, что воплей от интернет бойцов будет не меньше

  • cyber_ua

    лично мне приятнее играть с английской локализацией, но не отказался б услышать хороший украинский перевод в игре.

    А то что надо оставлять право выбора это да.

  • _Prince_oF_Persia_

    Сомніваюсь шо шось 3 цього буде зроблино!!

  • Sv@lex

    Лично мне, на память приходит лишь два прецедента и оба авторства легендарной GSC GameWorld, когда спустя некоторое время после релиза «Казаков» и «Сталкера» были выпущены патчи с украиноязычными версиями игр. Но официально в продажу в рознице они никогда не поступали.

     

    у меня имеются дисковые версии первых и вторых козаков на ридний мови