Квест The Night of the Rabbit ушел в печать

Квест The Night of the Rabbit ушел в печать

Игра от Daedalic

Издательство «Новый Диск» сообщает  о том, что рисованный квест The Night of the Rabbit от студии Daedalic ушел в печать. Новая игра от создателей «Депония» и  Harvey’s New Eyes поступит в продажу уже 28 мая этого года.

Как известно, в The Night of the Rabbit перед игроками откроется волшебный мир Мышелесье, где последовавший за Белым кроликом Джерри Фундук научится магии, познакомится с говорящими животными, а также столкнётся с заговором, из-за которого жители лесной страны могут не только потерять свои сбережения, но и расстаться с жизнью. Из подмастерья Белого кролика Джерри превратится в героя целой страны — если сумеет найти и побороть злого волшебника.

Игра The Night of the Rabbit выйдет на русском языке с оригинальным английским озвучением. Диск поступит в продажу в джевел-упаковке и подарочном издании. Подробности комплектации  подарочного издания The Night of the Rabbit от «Нового диска»:

  • DVD с игрой The Night of the Rabbit
  • Ключ активации игры «Депония» в системе Steam
  • Красочный двухсторонний плакат The Night of the Rabbit
  • Эксклюзивный плакат «Депония»

В этом месяце GameWay побывал на презентации игры в Киеве и пообщался с создателем The Night of the Rabbit Матьясом Кемпке. Прочитать интервью с ним можно будет уже в самое ближайшее время на нашем сайте.



Теги: , , ,


Павел Кибурга
Автор: Павел Кибурга Все публикации:
Основатель, идеолог и главный редактор сайта GameWay.com.ua, широко-известный в широких кругах как Kiburga. Верю в светлое будущее PC-гейминга!
  • http://bolverin.com/ BOLVERIN

    «с оригинальным английским озвучением». может лучше просто «зувком»? уж больно коряво звучит

  • http://gameway.com.ua/ Kiburga

    Так сформулировал издатель в своем релизе. Между английским звуком (музыка, саунд эффекты) и озвучением (озвучка персонажей) есть разница, согласись.

  • http://shpil.com.ua/ Prince

    Скорее всего «озвучиванием»

  • http://bolverin.com/ BOLVERIN

    я, конечно, могу ошибаться, но «озвучение» это процесс, а не конечный результат. т. е. семантически не верная конструкция.
    в принципе можно перефразировать:
    «Игра The Night of the Rabbit озвучена на английском языке, а так же имеет русскоязычные субтитры»

    хотя мне все равно не нравится предложение :)

  • http://bolverin.com/ BOLVERIN

    «озвучиванием» это тоже процесс, а не результат

  • http://gameway.com.ua/ Kiburga

    Можно, так лучше будет, согласен.

  • http://www.facebook.com/DnepropetroveTSTS Kirill Dnepropetrovets-Ts

    «на русском языке с оригинальным английским озвучением»… как может выйти игра на русском языке с английской озвучкой?) Тогда это игра не на русском языке, а с русскими субтитрамиинтерфейсом. И с английской озвучкой. А то получаются непонятки какие-то. -)

    Ждём-с интервью ^^