Кирилл Красин: о переводе Steam на украинский и работе Translation Server

Кирилл Красин: о переводе Steam на украинский и работе Translation Server

В первом выпуске подкаста Made in Ukraine мы уже рассказывали о том, что Steam с недавних пор перешел на украинский язык, и что в этом сервисе есть группа переводчиков, которые помогают с его локализацией для Украины.

Послушав наш подкаст, один из руководителей группы Кирилл Красин (@Mo_45)  поделился более подробной информацией об особенностях перевода Steam на украинский и работы самого Steam Translation Server, с помощью которого он осуществляется. Он рассказал, что группа UkrainianTranslation, о которой упоминалось в подкасте, была создана еще в далеком 2011 году, и с тех пор началось движение в сторону украинизации Steam.

“С переменным успехом переговоры длились долгое время, была проделана неофициальная работа по переводу всех доступных файлов клиента (это были обычные файлы .txt) результаты отправлены в Valve, далее спустя некоторое время процесс начался гораздо активнее, и в конце концов украинский появился на STS”, – пояснил Красин.

Что же собой являет Steam Translation Server? Это место, где каждый пользователь Steam может стать волонтером-переводчиком и внести свой вклад в процесс перевода Steam.

“На данный момент мы имеем core-группу людей, которые были с самого начала проекта, плюс некоторые активисты, которые присоединились позже, и конечно множество людей, которые и сегодня приходят дабы внести свой вклад”, – отметил руководитель  UkrainianTranslation.

В целом, на STS существует порядка 30 языков (секций), в каждой из которых есть собственные модераторы. Они проверяют перевод всех участников данной секции, если перевод правильный, принимают его, затем после подтверждения его главным администратором STS (он один) перевод попадает в клиент или игру (со следующим апдейтом), перевод сайтов обновляется примерно раз в месяц.

Красин подчеркнул, что система работает постоянно, а это значит, что модераторы проверяя свой перевод в игре, совещаясь между собой и учитывая отзывы пользователей, могут изменять его, делая более точным, и адаптируя его к специфике языка.

“Все текущие переводы игр и клиента, которые вы видите, выбирая в свойствах клиента Steam, в свойствах игры являются официальными, выполненными волонтерами, проверенными модераторами (такие же волонтеры), и утвержденными администрацией STS (сотрудниками Valve)”, – разъяснил модератор украинской секции STS.



Теги: , , , ,


Автор: Павло Кібурга Усі публікації:
Батько-засновник GameWay.com.ua, відомий, як Kiburga. Вірю у світле майбутнє геймінгу!
  • Включил украинский перевод еще тогда, когда он только вышел официально. Счастлив, что такие люди существуют. Спасибо им и за Доту, и за КС, которые я не играю =) Но это большой вклад в украинизацию вселенной компьютерных игр. Ожидаю введения гривны в Стим и украинизации страниц игр в магазине Стим.

  • mychaelo

    К слову, все сказанное справедливо и для всех остальных языков (в том числе русского). Так что если вы где-то увидите новость о том, что некая студия “официально” переводит игры для Valve – это вранье.
    — ещё один модератор украинской секции STS

  • mychaelo

    Украинизации страниц игр в магазине, по крайней мере в ближайшее время, ожидать не стоит. И это касается не только украинской локализации. Перевод соответствующих файлов на STS был остановлен в апреле 2013 года для всех языков, и ответственность за перевод описания товаров сейчас лежит не на волонтёрах, а на издательствах. Говорить о причинах такого решения я не буду, но думаю, они вам понятны.
    Насчёт перевода игр – к сожалению, на STS доступны для перевода в основном только игры Valve, и только те, которые глобальный администратор сочтёт нужными (например, DOTA 2 и CS GO для украинского раздела). Monaco и Estranged: Act 1 тоже локализуются на STS.

  • alex alexeev

    ухаха))) с гривной насмешил. в окно выгляни, там гривна во всей красе

  • Если ты о политике, просьба не разводит политхоливар. Это интернет-журнал об играх, тут политика не обсуждается.

  • Андрей

    Так с гривной ничего и неизвестно?

  • mychaelo

    В этом году

  • Андрей

    а точнее нет новостей?

  • mychaelo

    Valve стараются никогда не называть точных сроков.

  • Famicom Nes

    Поддерживаю.

  • Аня Петрова

    Скажите пожалуйста, а сколько времени ждать ответа от модераторов? А то я уже больше трёх дней жду, а мне ничего не отвечают.