В Україні планують запровадити стандарти відеоігрової термінології

В Україні планують запровадити стандарти відеоігрової термінології

Національна комісія зі стандартів державної мови у співпраці з представниками українських локалізаційних компаній та спілок провела круглий стіл «Стандартування відеоігрової термінології». За підсумками дискусії, було вирішено створити робочу групу з напрацювання проєкту стандарту відеоігрової термінології українською мовою.

Як повідомляється, заступник голови Комісії Володимир Мозгунов наголосив, що українська мова має функціонувати не лише в художній літературі чи науці, але й в інших сучасних сферах життєдіяльності. Він додав, що опрацювання стандартів державної мови є одним із пріоритетних завдань Комісії. Член Комісії Ілля Данилюк зазначив, що майбутній стандарт відеоігрової термінології має стати орієнтиром для усіх перекладачів у цій сфері.

Учасники круглого столу також підкреслили, що у 2019 році Україна займала 46 місце зі 100 у рейтингу прибуткових країн для продажу відеоігор, а обсяг ринку ігор в Україні перевищує майже у 2 рази обсяг ринку кіно. Під час дискусії було наведено приклад, що книга Панаса Мирного «Хіба ревуть воли, як ясла повні?» містить приблизно 150 000 слів, а гра Dota 2 – понад 1 500 000 слів. Тому стандартування відеоігрової термінології може бути додатковим поштовхом до збільшення кількості українських локалізацій відеоігор, а відповідно сприятиме формуванню і зростанню цього сегменту ринку мовних послуг. 

Зазначимо, що серед української геймерської аудиторії не перший рік точаться дискусії з приводу застосування термінів, притаманних відеоіграм. “Двигун” гри чи “рушій”, “геймплей”, “ігровий процес” чи “ігролад”, “геймер” чи “ґеймер”, “рольова гра” чи “ролівка” тощо.

Цікавинки



Теги:


Автор: Павло Кібурга Усі публікації:
Батько-засновник GameWay.com.ua, відомий, як Kiburga. Вірю у світле майбутнє геймінгу!
  • Алекс

    Для начала нужно хотя бы ААА проекты локализировать,да и вообще поставить украинскую локализацию на поток…
    А то как то для 3,5 игр с украинской озвучкой придумывать терминологию ну такое….

  • Виктор Б.

    Зачем нужно локализовать на украинский язык игры? В Украине мало геймеров которые будут играть на украинском языке. Какой смысл тратить ресурсы, время и средства для перевода игр на украинский язык, если так будут играть максимум пару тысяч человек. Среди моего окружения нет никого кто бы играл или хотел играть в игры на украинском языке, да и впрочем говорить в жизни тоже.

  • Іван

    Чувак, я сам говорю на русском, но в игры бы играл с украинской озвучкой, так как украинский для меня приятнее и на нём мне легче воспринимать информацию. Так что не говори за всех. И, не знаю, как на счёт твоего окружения, но в моём многие хотят играть именно с украинской озвучкой и текстом, у нас даже телефоны, гугл, телеграм, инста и тд на украинском

  • lambdist

    Я якраз перекладаю на українську Serious Duke 3D.

  • CYBERTAPOK 2077

    Я знаю 5 игр с украинской озвучкой

  • Алекс

    6 из них Метро и Сталкер XD
    Локализируют игры по моему только наши игроделы, а вот западные релизы даже без субтитров идут в 99% случаев(

  • Аль_Искандер

    Вам робити більше нічого. Для початку українізуйте нормально документи органів місцевого самоврядування, назви населених пунуктів, інших об’єктів топоніміки, локалізуйте Авакова українською. Ігри бля…Все через дупу. Формуйте запит, мотивуйте попит на україномовний продукт, стимулюйте. Країні потрібна дерегуляція, особливо у таких сенсетивних ґалузях. Йобабоба. Досить займатися бозна-чим.

  • Виктор Б.

    Ну не знаю, смотря в каком регионе ты живёшь. Лично я живу в Киеве, и у меня так. И русский мне легко воспринимать и приятнее, на ровне с украинским.

  • Foxy Fox

    Больших издателей не интересует перевод игр на украинский, т.к. это лишняя трата средств и времени. Выпустили на русском и все равно украинцы схавают, потому что все украинцы знают русский!, и только конченый националист сейчас будет это отрицать. Русские лично вам нихрена плохого не сделали, а что дело до властей, так их сами русские и ненавидят.

  • KOSS – Стример

    Привет! Меня зовут Назар. Дя я с тобой согласен что на Украинсом легче воспринимать информацию, полностю.
    Я даже не понимаю почему он даже такое написал если это ему не нравится пусть даже не читает. Но есть одно но! Он это прочитал значит что? да иммено это что ты подумал его заинтересовало что игры буду ищё и на Украинском! И по его локиге все должно быть на Русском? Пример: ‘Человек с Украины’ : Ну-ка я скачаю например Metro Last Light Redux, но блин я даже не знаю Русского языка, что мне делать? Вот по этому в играх хотят добавить ище Украинский язык чтобы все всьо понимали!